Basic info about localisation (I want to "translate" RT to Greek)

I’ve spent some time with RT and I liked it :-). So now I am willing
to begin translating most texts to my language (Greek) so that other
people can feel more comfortable with the web interface and the
automated emails. I would be gratefull if you could you give me some
pointers to related information.

Nick Demou
PS:
I’ve allready searched the source and found a lot of xx.po files under
the folder I18N with a format that looks straight forward:

msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "I THINK THIS IS WHERE I SHOULD PUT MY GREEK UTF8 TEXT : %1"

I’ve spent some time with RT and I liked it :-). So now I am willing
to begin translating most texts to my language (Greek) so that other
people can feel more comfortable with the web interface and the
automated emails. I would be gratefull if you could you give me some
pointers to related information.

If you’re planning on doing any modifications to RT, I highly recommend
you purchase the RT Essentials book from O’Reilly
(http://rtbook.bestpractical.com/).

To get you started though, look into Locale::Maketext
(Locale::Maketext - framework for localization - metacpan.org) and Locale::Maketext::Lexicon (Locale::Maketext::Lexicon - Use other catalog formats in Maketext - metacpan.org) which is what RT uses internally. There are also two subs that RT uses (defined in RT::Base), loc() and loc_fuzzy()… perldoc RT::Base

I hope that helps. I really do recommend you get the RT Essentials
book… I thought that I could read the code and just figure it out
(which I probably could have) but the book makes that process much
easier and less error prone.

Joshua Colson jcolson@voidgate.org

I’ve spent some time with RT and I liked it :-). So now I am willing
to begin translating most texts to my language (Greek) so that other
people can feel more comfortable with the web interface and the
automated emails. I would be gratefull if you could you give me some
pointers to related information.

If you’re planning on doing any modifications to RT, I highly recommend
you purchase the RT Essentials book from O’Reilly
(http://rtbook.bestpractical.com/).

To get you started though, look into Locale::Maketext
(Locale::Maketext - framework for localization - metacpan.org) and Locale::Maketext::Lexicon (Locale::Maketext::Lexicon - Use other catalog formats in Maketext - metacpan.org) which is what RT uses internally. There are also two subs that RT uses (defined in RT::Base), loc() and loc_fuzzy()… perldoc RT::Base

I hope that helps. I really do recommend you get the RT Essentials
book… I thought that I could read the code and just figure it out
(which I probably could have) but the book makes that process much
easier and less error prone.

thanks Joshua - I’ve read the sample chapter online and it seems a
good book anyway
If I have any problems later should I ask here or on the devel list?

I’ve spent some time with RT and I liked it :-). So now I am willing
to begin translating most texts to my language (Greek) so that other
people can feel more comfortable with the web interface and the
automated emails. I would be gratefull if you could you give me some
pointers to related information.

Nick Demou


PS:
I’ve allready searched the source and found a lot of xx.po files under
the folder I18N with a format that looks straight forward:

You’re halfway there already. There’s just a little bit more you need to
do:

  1. touch lib/RT/I18N/gr.po

This will create a blank file for Greek RT

  1. make regenerate-catalogs

This will fill it with blanks for all the strings in RT

  1. edit the file. It’s just as you guessed it was :wink:

  2. Send the file to us, so we can package it with RT and share it with
    everybody else.

I’d be indebted if you could start with RT 3.6.0pre1, rather than RT
3.4. It’s almost ready for release (probably within a few weeks) and I’d
love to be able to include Greek in our supported languages. RT 3.6
includes some new strings, so a 3.4 translation will still get us most
of the way there, though.

Thanks!

Jesse

thanks Joshua - I’ve read the sample chapter online and it seems a
good book anyway
If I have any problems later should I ask here or on the devel list?

No problem. It is probably more appropriate on the rt-devel list.

Joshua Colson jcolson@voidgate.org