Is this English ? Notify Owner of their ticket has

Hi,

I am trying to complete RT3.8’s French translation. I am a bit puzzled
by some sentence constructs.

Can someone confirm my suggestions would make better sense.

Sorry if this is the wrong list.

Regards,

#: etc/initialdata:356 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid “Notify Owner of their rejected ticket”

=> “Notify Owner of his rejected ticket”

#: etc/initialdata:369 etc/upgrade/3.8.2/content:98
msgid “Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to
be acted on”

=> “Notify Owner that his ticket has been approved and is ready to be
acted on”

#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:57 lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:55
msgid “Notify Owner of their ticket has been approved by some or all
approvers”

=> “Notify Owner that his ticket has been approved by some or all approvers”

#: etc/initialdata:342 etc/upgrade/3.8.2/content:71
msgid “Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers”

=> “Notify Requestor that his ticket has been approved by all approvers”

#: etc/initialdata:328 etc/upgrade/3.8.2/content:57
msgid “Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver”

=> “Notify Requestor that his ticket has been approved by some approver”

Erwan HAMON - http://hamon.erwan.free.fr/

Hello Erwan,

I am not native englisch speaker but…

#: etc/initialdata:356 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid “Notify Owner of their rejected ticket”

The mix up sungular with pluriel…

=> “Notify Owner of his rejected ticket”

or is it: “Notify Owners of their rejected tickets”

To clarify it, you need the context.

#: etc/initialdata:369 etc/upgrade/3.8.2/content:98
msgid “Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to
be acted on”

=> “Notify Owner that his ticket has been approved and is ready to be
acted on”

or: “Notify Owner if his ticket has been approved and is ready to be acted on”

#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:57 lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:55
msgid “Notify Owner of their ticket has been approved by some or all
approvers”

=> “Notify Owner that his ticket has been approved by some or all approvers”

Maybe: “Notify Owner if his ticket has been approved by some or all approvers”

It seems that the original english version has to be proofread.

Thanks, Greetings and nice Day/Evening
Michelle Konzack
Systemadministrator
Tamay Dogan Network
Debian GNU/Linux Consultant

Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
##################### Debian GNU/Linux Consultant #####################
http://www.tamay-dogan.net/ Michelle Konzack
http://www.can4linux.org/ c/o Vertriebsp. KabelBW
http://www.flexray4linux.org/ Blumenstrasse 2
Jabber linux4michelle@jabber.ccc.de 77694 Kehl/Germany
IRC #Debian (irc.icq.com) Tel. DE: +49 177 9351947
ICQ #328449886 Tel. FR: +33 6 61925193

signature.pgp (189 Bytes)

Thu 16 Jul 2009 10:31:43 GMT
Michelle Konzack wrote:

Hello Erwan,

I am not native englisch speaker but…

Sorry, I have to jump in to say that, while the sentences could perhaps
be cleaner, they are perfectly good English. Translate at will.

Kind Regards,

Mike Peachey, IT
Tel: +44 114 281 2655
Fax: +44 114 281 2951
Jennic Ltd, Furnival Street, Sheffield, S1 4QT, UK
Comp Reg No: 3191371 - Registered In England
http://www.jennic.com

In recent times “their” has been used in English for gender
neutrality. It’s not considered completely proper, but it’s very common.

MikeOn 2009-07-16, at 4:31 AM, Michelle Konzack <linux4michelle@tamay-dogan.net wrote:

Hello Erwan,

I am not native englisch speaker but…

Am 2009-07-16 10:49:42, schrieb Erwan HAMON:

#: etc/initialdata:356 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid “Notify Owner of their rejected ticket”

The mix up sungular with pluriel…

=> “Notify Owner of his rejected ticket”

or is it: “Notify Owners of their rejected tickets”

To clarify it, you need the context.

#: etc/initialdata:369 etc/upgrade/3.8.2/content:98
msgid “Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to
be acted on”

=> “Notify Owner that his ticket has been approved and is ready to be
acted on”

or: “Notify Owner if his ticket has been approved and is ready to be
acted on”

#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:57 lib/RT/Approval/Rule/
Passed.pm:55
msgid “Notify Owner of their ticket has been approved by some or all
approvers”

=> “Notify Owner that his ticket has been approved by some or all
approvers”

Maybe: “Notify Owner if his ticket has been approved by some or all
approvers”

It seems that the original english version has to be proofread.

Thanks, Greetings and nice Day/Evening
Michelle Konzack
Systemadministrator
Tamay Dogan Network
Debian GNU/Linux Consultant


Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
##################### Debian GNU/Linux Consultant
#####################
http://www.tamay-dogan.net/ Michelle Konzack
http://www.can4linux.org/ c/o Vertriebsp. KabelBW
http://www.flexray4linux.org/ Blumenstrasse 2
Jabber linux4michelle@jabber.ccc.de 77694 Kehl/Germany
IRC #Debian (irc.icq.com) Tel. DE: +49 177 9351947
ICQ #328449886 Tel. FR: +33 6
61925193


http://lists.bestpractical.com/cgi-bin/mailman/listinfo/rt-users

Community help: http://wiki.bestpractical.com
Commercial support: sales@bestpractical.com

Discover RT’s hidden secrets with RT Essentials from O’Reilly Media.
Buy a copy at http://rtbook.bestpractical.com